-
Français
Joha, son fils et l’âne
Un jour, Joha et son fils se préparent à partir en voyage vers la ville voisine.
Ils montent sur le dos de l’âne et entament leur périple.
En chemin, ils passent par un petit village. Les gens se mettent à les regarder et disent :
- Regardez ces personnes cruelles, elles montent toutes deux sur le dos de l’âne sans en avoir aucune pitié.
Alors, le fils descend de l’âne et continue à pied.
Quand ils arrivent au deuxième village, les gens les regardent et disent :
- Regardez ce père injuste, il laisse son fils aller à pied pendant que lui se repose sur son âne.
Alors Joha descend de l’âne et dit à son fils :
- Monte, toi, sur le dos de l’âne.
Quand ils arrivent au troisième village, les gens les regardent et disent :
- Regardez ce fils ingrat, il laisse son père aller à pied pendant que lui se repose sur l’âne.
Alors, Joha décide que tous deux descendront de l’âne.
Lorsqu’ils entrent dans la ville, les habitants les regardent et disent :
- Regardez ces fous, ils vont à pied et laissent l’âne (à leur côté), cheminer seul !!
C'est alors que Joha se fâche et dit :
- Ah mon fils, il est bien difficile de satisfaire tout le monde.
Joha vendit l’âne et fut bien content de s’en débarrasser.
-
Transcription
Jūhā wa ibnuhu wa l ḥimār
Fī yawmin min al ayyāmi, kāna Jūḥā wa ibnuhu yastaᶜidāni lissafari ilā al madīna al mujāwira.
Fa rakibā ᶜalā ẓahri l ḥimāri li yabda’ā riḥlatahumā.
Wa fiṭṭarīqi marrā ᶜalā qaryatin ṣaghīratin fa ‘akhadha annāssu yanẓurūna ‘ilayhimā wa yaqūlūn : « unẓurū ilā hāthayni al qāsīyayni yarkabāni ᶜala ẓahri l ḥimāri wa lā yar’afāni bih ».
Fa nazala al ‘ibnu min fawqi l ḥimāri wa sāra ᶜala qadamayhi.
Wa ᶜindamā waṣalā ilā l qaryati aththāniya ra’āhum annāssu fa qālū : « unẓurū ilā hādhā al abi aẓẓalim, yadaᶜu ‘ibnahu yasīru ᶜalā qadamayhi wa huwa yartāhu fawqa al-ḥimārih ».
Fa nazala Juḥā min fawqi l ḥimāri wa qāla li ‘ibnih : « ‘irkab ‘anta fawqa l ḥimār ».
Wa ᶜindamā waṣalā ‘ilā l qaryati aththālitha ra’āhum annāsu fa qālū : « unẓurū ‘ilā hāthā al ibni al ᶜāq, yatruku ‘abāhu yasīru ᶜalā qadamayhi wa huwa yartāhu fawqa l ḥimār »
Fa qarrara Juḥā ‘an yanzila huwa wa ‘ibnuhu min fawqi l ḥimār.
Wa ᶜindamā dakhalā ‘ilā al madīnati, ra’āhum ahlu al madīnati fa qālū : « unẓurū ‘ilā hādhayni al aḥmaqayni, yasīrāni ᶜalā qadamayhimā wa yatrukāni l ḥimara khalfahuma yasiru li waḥdih ».
Fa ghaẓiba Juḥā wa qāla li ‘ibnih : « ‘inna riẓā’a annas ghāyatun lā tudraku yā bunayy ».
bāᶜa Juḥā l ḥimār, wa kāna saᶜidan min attakhalluṣi minh.
-
Arabe
جُحا وَ اِبْنُهُ وَ الحِمارْ
في يَوْمٍ مِنَ الأَيَّامِ كانَ جُحا وَ اِبْنُهُ يَسْتَعِدَّانِ لِلسَّفَرِ إِلَى المَدينَةِ المُجاوِرَة.
فَرَكِبا عَلى ظَهْرِ الحِمارِ لِيَبْدَآ رِحْلَتَهُما.
وَفي الطَّريقِ مَرَّا عَلى قَرْيَةٍ صَغيرَةٍ فَأَخَذَ النَّاسُ يَنْظُرونَ إلَيْهِما وَيَقولون
- " أُنْظُروا إلى هاذَيْنِ القَاسيىَيْنِ يَرْكَبَانِ عَلى ظَهْرِ الحِمارِ وَ لا يَرْأَفانِ بِه ".
فَنَزَل َالاِبْنُ مِنْ فَوْقِ الحِمارِ وَسارَ عَلى قَدَمَيْه.
وَ عِنْدَما وَصَلا إلى القَرْيَةِ الثَّانِيَةِ رَآهُمْ النَّاسُ فَقالوا
- "أُنْظُروا إلى هَذا الأَبِ الظَّالِمِ يَدَعُ اِبْنَهُ يَسيرُ على قَدَمَيْهِ وَهُوَ يَرْتاحُ فَوْقَ حِمارِه".
فَنَزَلَ جُحا مِنْ فَوْقِ الحِمارِ وَقالَ لاِبْنِه "اِرْكَبْ أَنْتَ فَوْقَ الحِمار".
وَعِنْدَما وَصَلا إلى القَرْيَةِ الثَّالِثَةِ رَآهُمْ النَّاسُ فَقالوا
- "أُنْظُروا إلى هَذا الاِبْنِ العاقِّ يَتْرُكُ أَباهُ يَسيرُ على قَدَمَيْهِ وَهُوَ يَرْتاحُ فَوْقَ الحِمار".
فَقَرَّرَ جُحا أَنْ يَنْزِلَ هُوَ وَ اِبْنُهُ مِنْ فَوْقِ الحِمار.
وَ عِنْدَما دَخَلا إلى المَدينَةِ رَآهُمْ أَهْلُ المَدينَةِ فَقالوا
- "أُنْظُروا إلى هَذَيْنِ الأَحْمَقَيْنِ يَسيرانِ عَلى قَدَمَيْهِما وَ يَتْرُكانِ الحِمارَ خَلْفَهُما يَسيرُ لِوَحْدِه".
فَغَضِبَ جُحا وَ قالَ لِاِبْنِه "إنَّ رِضَاءَ النَّاسِ غايَةٌ لا تُدْرَكُ يا بُنَيّ".
باعَ جُحا الحِمارَ وَ كانَ سَعيدًا مِنَ التَّخَلُّصِ مِنْه.

Joha, son fils et l'âne
Qu'arrive-t-il à Joha lorsqu'il voyage avec son âne ? Découvrez la suite dans cette histoire bilingue racontée en français et en arabe.
C1
C2
C3
Qu'arrive-t-il à Joha lorsqu'il voyage avec son âne ?
Découvrez la suite dans cette histoire bilingue racontée en français et en arabe.
-
Français
-
Transcription
-
Arabe

Joha, son fils et l'âne
Qu'arrive-t-il à Joha lorsqu'il voyage avec son âne ? Découvrez la suite dans cette histoire bilingue racontée en français et en arabe.
C1
C2
C3